7月16日はお盆の送り火ですが、皆様はなされたでしょうか。

私のところは7月ですが、8月の所もあります。

お盆の時期は、、ご先祖様や、亡くなった方が、あの世から帰って来る日だと言うので、盆踊りで賑やかにお迎えし供養して、送り火で、帰って貰うと言うことですが、コロナのおかげで、盆踊りも中止の所もあり、さぞや、ご先祖様も寂しい思いをしていると思います。

さて、オトレンでは、毎年行っている、七夕の短冊飾りも、コロナの影響があるかと思い、中止にしましたが、何か寂しいと言うか、盛り上げに欠けます。

外国の方は七夕の短冊と言っても、わからないと思いますが、自分の願い事や、コンサートが成功するように、世界平和の事などを紙に書いて笹の葉に掛けて、それを毎年、7月8日の日に神社に持って行き、お焚き上げして貰います。

今年はそれもできず、なにか、ストレスを感じます。

こういう時には、オトレンの防音室で賑やかな曲を奏でましょう。

ご先祖様のご供養のために

 

The 16th of July is Obon Day, have you done your Obon rituals yet?

Where I live, Obon is held in July, but in some places it is held in August.

It is said that Obon is the day when ancestors and deceased people come back from the other world, so it is customary to welcome them with a lively Bon dance, make offerings and light a fire to welcome them back. However, due to the problem of coronavirus, the Bon dance was cancelled and I’m sure the ancestors are feeling sad.

At Otoren, we have also cancelled our annual Tanabata festival because of the coronavirus. This makes us feel a bit sad.

Maybe people in other countries are not so familiar with the custom of Tanabata and Tanzaku.

In Japan, people write down their wishes on paper and hang them on bamboo leaves on the 7th of July, and on the 8th of July, they take them to a shrine, pray for them and put them on a fire to make them come true.

In the past, Otoren has displayed strips of paper on which our guests have written their wishes every year during the Tanabata Festival, and this has been well received, but this year we will not be able to do so, which makes us sad.

At times like this, we invite you to come and enjoy the music in our soundproof room.

For the memorial service of our ancestors.

 

 

 

 

 

Le 16 juillet est le jour d’Obon, avez-vous déjà fait vos rituels Obon ?

Là où je vis, Obon a lieu en juillet, mais dans certains endroits, il a lieu en août.

On dit qu’Obon est le jour où les ancêtres et les personnes décédées reviennent de l’autre monde. Il est donc de coutume de les accueillir avec une danse Bon animée, de faire des offrandes et d’allumer un feu pour leur souhaiter la bienvenue. Cependant, en raison du problème du coronavirus, la danse Bon a été annulée et je suis sûre que les ancêtres se sentent tristes.

À Otoren, nous avons également annulé notre festival annuel Tanabata à cause du coronavirus. Cela nous rend un peu tristes.

Peut-être que les habitants d’autres pays ne connaissent pas bien les coutumes de Tanabata et de Tanzaku.

Au Japon, les gens écrivent leurs souhaits sur du papier et les accrochent à des feuilles de bambou le 7 juillet, et le 8 juillet, ils les apportent dans un sanctuaire, prient pour eux et les mettent sur le feu pour qu’ils se réalisent.

Dans le passé, Otoren a exposé des bandes de papier sur lesquelles nos invités ont écrit leurs souhaits chaque année pendant le festival Tanabata, et cela a été bien accueilli, mais cette année nous ne pourrons pas le faire, ce qui nous rend tristes.

Dans ces moments-là, nous vous invitons à venir profiter de la musique dans notre salle insonorisée. Pour le service commémoratif de nos ancêtres.

Bien Cordialement,